Per eseguire una traduzione giurata o “asseverata”, il traduttore deve ricevere il documento originale o in copia autentica in quanto la traduzione andrà pinzata assieme al testo nella lingua originale, diventando un documento unico.
Il costo per una traduzione asseverata comprende le seguenti voci:
Se il documento è destinato all’estero, è necessaria la legalizzazione della firma del cancelliere che riceve il giuramento del traduttore. È necessario conoscere a quale stato estero è destinato il documento, per questioni amministrative (necessità o meno di applicare una cosiddetta ”apostille” per determinati paesi).
La procedura per la legalizzazione allunga i tempi di consegna della traduzione al cliente (circa un paio di giorni) e prevede un costo supplementare in quanto il traduttore deve tornare in Tribunale una seconda volta per ritirare il documento completo di tutti i timbri e vidimazioni.