Revisione bozze
La differenza tra editing e proof-reading
I due termini, spesso confusi l’uno per l’altro, identificano in realtà due diversi servizi linguistici richiesti ai traduttori e che hanno di conseguenza un valore monetario diverso, dovuto alla diversa mole di lavoro necessaria per ciascuno dei due servizi.
Ecco la definizione più corretta dei due servizi.
- • L'editing comprende il confronto accurato del testo di partenza e di arrivo e conferisce alla traduzione un tocco linguistico raffinato in termini di completezza, uso di una terminologia uniforme, stile, sintassi, grammatica e ortografia.
- • La correzione di bozze, anche nota come proof-reading, consiste nel controllo meticoloso e nella correzione linguistica del testo di arrivo in termini di ortografia, grammatica e standard tipografici.